中国語で
「父方の祖父」は「爺爺(Yéyé)」、
「父方の祖母」は「奶奶(Nǎinai)」
と呼びます。
今日は、シンガポールの彼氏の両親(爺爺&奶奶)に、Skypeで娘を披露しました。
これまですでに写真は何枚か送っておいたのですが、Web Camを通して実際に“動く”孫を見た二人はもう大興奮で、コンピュータの画面越しに娘の写真を撮ったりしていました(ちゃんと撮れてたのかな?)。
その後、いろいろ話をしているうちに、彼氏が赤ちゃんだった時の話が出たのですが、彼氏は赤ちゃんの頃、とってもとっても「大変な子」だったようです。
生まれてすぐから、
食が細くてなかなか母乳(ミルク)を飲まず、
昼も夜もなかなか眠らず、
誰かが抱っこしていないとずっと泣き続けていた
のだそうです。
疲労困憊した彼氏のお母さんは、プロのナニーを雇ったのですが、一人目のナニーも二人目のナニーも「こんなに大変な赤ちゃんの面倒はみれません」と1日で辞めてしまったのだそうです(最終的に、父方の祖母が家に来て面倒をみました)。
だから、Skype中、娘が全く泣かず、途中で彼氏が娘を膝の上に寝転ばせたら、あっという間に寝息を立てて眠ってしまったのを見て、彼氏のお父さんとお母さんは、「父親(彼氏)と違って、この子は大人しくていい子だ。全然違う!オーマイガッ」と言っていました。
彼氏は「僕、そんなんだったの?全然覚えてない」とショックを受けていました(私としては、その「落ち着きの無さ」の片鱗が今でも多少残っているので、あまり驚いていません)。
CONVERSATION
Subscribe to:
Post Comments
(
Atom
)
0 comments:
Post a Comment