ウチの彼氏が最近、私が「こんにちは」と挨拶すると、後から「コーニジジワー」と真似してきます。
微妙に発音が違うので、「“コーニジジワー”じゃないよ、“コンニチワ”だよ」と教えているのですが、何度教えても直りません。彼は小さい頃日本に住んでたことがあり、挨拶程度の日本語は分かっているはずなので、「なんでワザと変えてるんだろう?」と不思議に思って聞いてみたら、日本語の「コンニチワ」の音は中国語で別の意味になるということを教えてくれました。
「こんにちは」
↓
「コーニジジワー」
↓
「コー ニー ジジ ワー」
(掻く)(あなたの)(おちんちん)(「ウワッ(感嘆詞)」)
↓
「あなたのおちんちんを掻いちゃうよ!」
・・・そういうことだったのか(困惑)。
CONVERSATION
Subscribe to:
Post Comments
(
Atom
)
0 comments:
Post a Comment